Активисты Общероссийского народного фронта в Курской области в ходе заседания круглого стола, приуроченного к прошедшему Международному дню глухих, обсудили с представителями власти проблемы оказания услуг по сурдопереводу инвалидам по слуху. Государство гарантирует инвалидам по слуху не более 40 часов бесплатного перевода. Но местные чиновники, по мнению общественников, создали систему, не удобную для людей с проблемами слуха.
В Курской области нарушаются права 4 тыс. 215 инвалидов по слуху, пришли к выводу активисты Общероссийского народного фронта. Комитетом социального обеспечения, который финансирует работу сурдопереводчиков, создана сложная система получения этой услуги. Время сурдоперевода, гарантированное государством, дробится на короткие промежутки. Необходимость или отказ от него инвалид по слуху должен каждый раз подтверждать письменно.
«Инвалид по слуху, у которого, например, заболел зуб или умер родственник, которому требуется срочная пересдача экзамена в вузе, представление интересов в суде, на бирже труда, социально оказывается не только глухим, но и немым, – сказала представитель ОНФ Наталия Плехова. – Без сурдопереводчика он не может ни объяснить свою проблему, ни найти ее решение. Только дипломированный сурдопереводчик может официально представлять интересы инвалида по слуху, быть его голосом. Если переводчика нет, под угрозой может оказаться профессиональная деятельность, личная жизнь или здоровье человека, чьи возможности и без того ограничены».
При этом единственная специализированная организация, оказывающая услуги по сурдопереводу – региональное отделение Всероссийского общества глухих – находится в информационном вакууме по поводу изменившейся модели взаимодействия с органами власти и, как следствие, оплаты работы сурдопереводчика.
Чиновники, которые обязаны решать проблемы инвалидов по слуху, не понимают глухих. Это подтвердил мониторинг, проведенный на прошлой неделе активистами ОНФ в Курской области. Он показал, что органы власти не готовы работать с инвалидами по слуху. В административных структурах, которые занимаются социальным обеспечением, образованием, здравоохранением, а также в МФЦ нет квалифицированных специалистов, владеющих русским жестовым языком.
«Информация, которую получат эксперты ОНФ в ходе дальнейшего изучения ситуации, поможет найти оптимальное решение проблемы по суродопереводу, – считает Плехова. – Общественный контроль со стороны общественников, уверена, поможет глухим людям своевременно получать услуги переводчика и в том объеме, который им гарантирован государством».