В настоящее время существует значительный спрос на услуги по переводу различной технической литературы и документации с иностранных языков. Это связано как с импортом значительных объемов товаров и услуг, так и с необходимостью изучения мирового опыта в различных областях науки и техники. Как следствие в последние годы наблюдался рост количества провайдеров услуг по переводу, в частности по переводу технической документации.
Указанный сегмент был до недавнего времени преимущественно представлен так называемыми «бюро технических переводов», которые не имели четкой специализации и предлагали переводы по любой тематике. При этом к переводу узкопрофильных текстов привлекались «удаленные переводчики» из базы данных, собранной бюро переводов, а контроль качества переводов и редакторская правка осуществлялась редакторами, далеко не всегда разбирающимися в конкретной тематике. Как следствие качество технических переводов зачастую оставляло желать лучшего, что являлось естественным следствием «распыленности» переводческого агенства.
Результатом такого состояния рынка услуг по письменному переводу явилось появление специализированных переводческих агентств, таких как БП «Медтран» (медицина). Еще одним специализированным бюро переводов стал недавно созданный Центр электротехнического перевода «Алькор», работающий в области промышленной электроники, автоматизации и электроэнергетики. Центр обеспечивает качественный перевод технической документации на ввозимое в страну оборудование, такое как программируемые логические контроллеры, преобразователи частоты, средства РЗА, системы FACTS и др. Еще одним направлением является перевод научно-технической литературы, связанной с разработкой промышленных интеллектуальных устройств и предназначенного для них встроенного программного обеспечения (embedded software). Это стало возможным благодаря участию в работе Центра действующих специалистов по разработке и эксплуатации такого оборудования.
Таким образом, заказчики услуг по техническому переводу теперь получат дополнительную свободу выбора, ведь зачастую им требуется не перевод «на все языки мира», а просто хороший перевод конкретного документа. Хотя бы с английского…